← Sure 21

21:110

إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

Kelime kelime

إِنَّهُۥ
şüphesiz O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
يَعْلَمُ
bilir
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْجَهْرَ
açığını
İsim
Kök: جهر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جَهْرَİsimeril، mansûb (akuzatif)
مِنَ
sözün
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْقَوْلِ
sözler
İsim
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَوْلِİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mecrûr (genitif)
وَيَعْلَمُ
ve bilir
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
مَا
ne
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
تَكْتُمُونَ
gizliyorsanız
Fiil
Kök: كتم
Dilbilgisi (i'rab)
تَكْتُمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

"Doğrusu O, açığa vurulan sözü de bilir, gizlediklerinizi de bilir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz Allah açığa vurulan sözü de bilir, gizlediklerinizi de bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

"Şüphesiz ki (Allah) sözün açığını da bilir, gizlediklerinizi de bilir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"It is He Who knows what is open in speech and what ye hide (in your hearts).

A. Yusuf Alipublic-domain

but He knows what you reveal and conceal.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! He knoweth that which is said openly, and that which ye conceal.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن الله يعلم ما تجهرون به من أقوالكم، وما تكتمونه في سرائركم، وسيحاسبكم عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution