← Sure 21

21:52

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَـٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَـٰكِفُونَ

Kelime kelime

إِذْ
hani
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذْİsimzaman zarfı
قَالَ
demişti ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لِأَبِيهِ
babasına
İsim
Kök: أبو
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
أَبِيİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَقَوْمِهِۦ
ve kavmine
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَوْمِİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مَا
nedir?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
هَٰذِهِ
şu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذِهِİsimism-i işaret، dişil tekil
ٱلتَّمَاثِيلُ
heykeller
İsim
Kök: مثل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
تَّمَاثِيلُİsimeril çoğul، merfû (nominatif)
ٱلَّتِىٓ
sizin
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّتِىٓİsimism-i mevsûl، dişil tekil
أَنتُمْ
siz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
لَهَا
kendisine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هَاİsimzamir، 3. tekil dişil
عَٰكِفُونَ
taptığınız
İsim
Kök: عكف
Dilbilgisi (i'rab)
عَٰكِفُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

İbrahim, babasına ve milletine: "Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O zaman o, babasına ve kavmine: "Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?" demişti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani o, babasına ve kavmine “Şu tapmakta olduğunuz heykeller de ne oluyor?” diye sormuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?"

A. Yusuf Alipublic-domain

He said to his father and his people, ‘What are these images to which you are so devoted?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When he said unto his father and his folk: What are these images unto which ye pay devotion?

M. Pickthallpublic-domain

When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

حين قال لأبيه وقومه: ما هذه الأصنام التي صنعتموها، ثم أقمتم على عبادتها ملازمين لها؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution