← Sure 23

23:82

قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Kelime kelime

قَالُوٓا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَءِذَا
zaman mı?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
ءِذَاİsimzaman zarfı
مِتْنَا
öldüğümüz
Fiil
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
مِتْFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
وَكُنَّا
ve olduğumuz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كُFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَّاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
تُرَابًا
toprak
İsim
Kök: ترب
Dilbilgisi (i'rab)
تُرَابًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَعِظَٰمًا
ve kemik
İsim
Kök: عظم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عِظَٰمًاİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
أَءِنَّا
biz mi?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
ءِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَمَبْعُوثُونَ
diriltileceğiz
İsim
Kök: بعث
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
مَبْعُوثُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Öncekiler: "Ölüp toprak ve bir yığın kemik olduğumuzda mı diriltileceğiz? And olsun ki biz ve daha önce de babalarımız tehdit edilmişti; bu, öncekilerin masallarından başka birşey değildir" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dediler ki: "Sahi biz, ölüp de bir toprak ve kemik yığını haline gelmişken, mutlaka yeniden diriltileceğiz öyle mi?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şöyle demişlerdi: “Biz ölüp de toprak ve kemik hâline gelmişken mi, biz mi diriltileceğiz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?

A. Yusuf Alipublic-domain

they say, ‘What? When we die and turn to dust and bones, shall we really be resurrected?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?

M. Pickthallpublic-domain

They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قالوا: أإذا متنا وتحللت أجسامنا وعظامنا في تراب الأرض نحيا مرة أُخرى؟ هذا لا يكون ولا يُتصور.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?