← Surah 23

23:82

قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Word by word

قَالُوٓا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَءِذَا
What! When
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
ءِذَاNountime adverb
مِتْنَا
we are dead
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
مِتْVerbperfect، passive، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَكُنَّا
and become
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كُVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
تُرَابًا
dust
Noun
Root: ترب
Grammar (i'rab)
تُرَابًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَعِظَٰمًا
and bones
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عِظَٰمًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
أَءِنَّا
would we
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
ءِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَمَبْعُوثُونَ
surely be resurrected
Noun
Root: بعث
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مَبْعُوثُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?

A. Yusuf Alipublic-domain

they say, ‘What? When we die and turn to dust and bones, shall we really be resurrected?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?

M. Pickthallpublic-domain

They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Öncekiler: "Ölüp toprak ve bir yığın kemik olduğumuzda mı diriltileceğiz? And olsun ki biz ve daha önce de babalarımız tehdit edilmişti; bu, öncekilerin masallarından başka birşey değildir" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dediler ki: "Sahi biz, ölüp de bir toprak ve kemik yığını haline gelmişken, mutlaka yeniden diriltileceğiz öyle mi?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şöyle demişlerdi: “Biz ölüp de toprak ve kemik hâline gelmişken mi, biz mi diriltileceğiz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قالوا: أإذا متنا وتحللت أجسامنا وعظامنا في تراب الأرض نحيا مرة أُخرى؟ هذا لا يكون ولا يُتصور.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears