26:213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
O halde sakın Allah'ın yanında başka tanrı tutup ona yalvarma, yoksa azap göreceklerden olursun.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O halde sakın Allah ile beraber başka tanrıya kulluk edip yalvarma, yoksa azaba uğratılanlardan olursun.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah ile birlikte herhangi bir ilaha sakın yalvarma; yoksa sen de azap edilenlerden olursun!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty.
A. Yusuf Alipublic-domain
So [Prophet] do not invoke any gods beside God, or you will incur punishment.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Therefor invoke not with Allah another god, lest thou be one of the doomed.
M. Pickthallpublic-domain
So do not invoke with Allāh another deity and [thus] be among the punished.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فلا تعبد مع الله معبودًا غيره، فينزل بك من العذاب ما نزل بهؤلاء الذين عبدوا مع الله غيره.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution