26:34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Bu dedi, herhalde çok bilgili bir sihirbaz!"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Firavun) çevresindeki yöneticilere şöyle demişti: “Bu, sizi büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak isteyen çok bilgili bir büyücüdür. Öneriniz nedir?”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:
A. Yusuf Alipublic-domain
Pharaoh said to the counsellors around him, ‘This man is a learned sorcerer!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard,
M. Pickthallpublic-domain
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قال فرعون لأشراف قومه خشية أن يؤمنوا: إن موسى لَساحر ماهر، يريد أن يخرجكم بسحره من أرضكم، فأي شيء تشيرون به في شأنه أتبع رأيكم فيه؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution