← السورة 26

26:34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِلْمَلَإِ
to the chiefs
اسم
الجذر: ملأ
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَإِاسممذكّر، مجرور
حَوْلَهُۥٓ
around him
اسم
الجذر: حول
الإعراب
حَوْلَاسممذكّر، منصوب
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هَٰذَا
this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
لَسَٰحِرٌ
(is) surely a magician
اسم
الجذر: سحر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
سَٰحِرٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
عَلِيمٌ
learned
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

قال فرعون لأشراف قومه خشية أن يؤمنوا: إن موسى لَساحر ماهر، يريد أن يخرجكم بسحره من أرضكم، فأي شيء تشيرون به في شأنه أتبع رأيكم فيه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: "Bu dedi, herhalde çok bilgili bir sihirbaz!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Firavun) çevresindeki yöneticilere şöyle demişti: “Bu, sizi büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak isteyen çok bilgili bir büyücüdür. Öneriniz nedir?”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:

A. Yusuf Alipublic-domain

Pharaoh said to the counsellors around him, ‘This man is a learned sorcerer!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard,

M. Pickthallpublic-domain

[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.

Saheeh Internationalall-rights-reserved