28:3
نَتْلُوا۟ عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِٱلْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İnanan bir millet için, sana Musa ve Firavun olayını olduğu gibi anlatacağız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İman edecek bir kavim için Musa ile Firavun'un haberlerinden bir kısmını sana dosdoğru okuyacağız.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İman edecek bir toplum için Musa ile Firavun’un haberinden bir kısmını sana bir amaç ile tilavet etmekteyiz (okuyup aktarmaktayız).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
We rehearse to thee some of the story of Moses and Pharaoh in Truth, for people who believe.
A. Yusuf Alipublic-domain
We recount to you [Prophet] part of the story of Moses and Pharaoh, setting out the truth for people who believe.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
We narrate unto thee (somewhat) of the story of Moses and Pharaoh with truth, for folk who believe.
M. Pickthallpublic-domain
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
نقصُّ عليك من خبر موسى وفرعون بالصدق لقوم يؤمنون بهذا القرآن، ويصدِّقون بأنه من عند الله، ويعملون بهديه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution