← Surah 28

28:3

نَتْلُوا۟ عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِٱلْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Word by word

نَتْلُوا۟
We recite
Verb
Root: تلو
Grammar (i'rab)
نَتْلُوا۟Verbimperfect، 1st plur.
عَلَيْكَ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
نَّبَإِ
(the) news
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
نَّبَإِNounmasculine، genitive
مُوسَىٰ
(of) Musa
Noun
Grammar (i'rab)
مُوسَىٰNounproper noun، masculine، nominative
وَفِرْعَوْنَ
and Firaun
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
فِرْعَوْنَNounproper noun، masculine، accusative
بِٱلْحَقِّ
in truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
لِقَوْمٍ
for a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
قَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
يُؤْمِنُونَ
who believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

We rehearse to thee some of the story of Moses and Pharaoh in Truth, for people who believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

We recount to you [Prophet] part of the story of Moses and Pharaoh, setting out the truth for people who believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We narrate unto thee (somewhat) of the story of Moses and Pharaoh with truth, for folk who believe.

M. Pickthallpublic-domain

We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnanan bir millet için, sana Musa ve Firavun olayını olduğu gibi anlatacağız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İman edecek bir kavim için Musa ile Firavun'un haberlerinden bir kısmını sana dosdoğru okuyacağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edecek bir toplum için Musa ile Firavun’un haberinden bir kısmını sana bir amaç ile tilavet etmekteyiz (okuyup aktarmaktayız).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

نقصُّ عليك من خبر موسى وفرعون بالصدق لقوم يؤمنون بهذا القرآن، ويصدِّقون بأنه من عند الله، ويعملون بهديه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears