← Sure 28

28:42

وَأَتْبَعْنَـٰهُمْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ

Kelime kelime

وَأَتْبَعْنَٰهُمْ
ve onların ardına taktık
Fiil
Kök: تبع
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَتْبَعْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فِى
bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
هَٰذِهِ
şu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذِهِİsimism-i işaret، dişil tekil
ٱلدُّنْيَا
dünyada;
İsim
Kök: دنو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
دُّنْيَاİsimdişil tekil، merfû (nominatif)
لَعْنَةً
bir la'net
İsim
Kök: لعن
Dilbilgisi (i'rab)
لَعْنَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَيَوْمَ
ve günü ise
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يَوْمَİsimeril، mansûb (akuzatif)
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قِيَٰمَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
هُم
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمİsimzamir، 3. çoğul eril
مِّنَ
çirkinleştirilenlerdendir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمَقْبُوحِينَ
hor görülen
İsim
Kök: قبح
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَقْبُوحِينَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Bu dünyada laneti ardlarına taktık; onlar kıyamet gününde de iğrenç kimselerden olacaklardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu dünyada arkalarına lanet taktık. Onlar, kıyamet gününde de kötülenmişler arasındadır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu dünyada arkalarına lanet takmıştık (lanetle anılmalarını sağlamıştık).Kıyamet gününde de kötülenmişler arasında olacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised).

A. Yusuf Alipublic-domain

We made Our rejection pursue them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the despised.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful.

M. Pickthallpublic-domain

And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأتبعنا فرعون وقومه في هذه الدنيا خزيًا وغضبًا منا عليهم، ويوم القيامة هم من المستقذرة أفعالهم، المبعدين عن رحمة الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution