29:15
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَصْحَـٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَـٰهَآ ءَايَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Ama Biz, Nuh'u ve gemide bulunanları kurtardık ve bunu dünyalara bir ibret kıldık.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Fakat biz onu ve gemidekileri kurtardık ve bunu âlemlere bir ibret yaptık.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz onu ve gemideki halkı kurtarmış ve onu (bu olayı) âlemlere ibret yapmıştık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But We saved him and the companions of the Ark, and We made the (Ark) a Sign for all peoples!
A. Yusuf Alipublic-domain
We saved him and those with him on the Ark. We made this a sign for all people.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We rescued him and those with him in the ship, and made of it a portent for the peoples.
M. Pickthallpublic-domain
But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فأنجينا نوحًا ومَن تبعه ممن كان معه في السفينة، وجعلنا ذلك عبرة وعظة للعالمين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution