← Sure 29

29:57

كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

Kelime kelime

كُلُّ
her
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلُّİsimeril، merfû (nominatif)
نَفْسٍ
can
İsim
Kök: نفس
Dilbilgisi (i'rab)
نَفْسٍİsimdişil tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
ذَآئِقَةُ
tadacaktır
İsim
Kök: ذوق
Dilbilgisi (i'rab)
ذَآئِقَةُİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil، merfû (nominatif)
ٱلْمَوْتِ
ölümü
İsim
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَوْتِİsimeril، mecrûr (genitif)
ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
إِلَيْنَا
bize
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
تُرْجَعُونَ
döndürüleceksiniz
Fiil
Kök: رجع
Dilbilgisi (i'rab)
تُرْجَعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döneceksiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her nefis (can), ölümü tadıcıdır. Sonunda sadece bize döndürüleceksiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Every soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back.

A. Yusuf Alipublic-domain

Every soul will taste death, then it is to Us that you will be returned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Every soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned.

M. Pickthallpublic-domain

Every soul will taste death. Then to Us will you be returned.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

كل نفس حية ذائقة الموت، ثم إلينا ترجعون للحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?