32:28
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
"Doğru söylüyorsanız bildirin bu hüküm ne zaman verilecektir?" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bir de "Ne zaman o fetih, eğer doğru söylüyorsanız?" diyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“Doğruysanız bu fetih (hüküm) günü ne zamanmış!” derler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They say: "When will this decision be, if ye are telling the truth?"
A. Yusuf Alipublic-domain
And they say, ‘When will this Decision be, if you are telling the truth?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And they say: When cometh this victory (of yours) if ye are truthful?
M. Pickthallpublic-domain
And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
يستعجل هؤلاء المشركون بالله العذاب، فيقولون: متى هذا الحكم الذي يقضي بيننا وبينكم بتعذيبنا على زعمكم إن كنتم صادقين في دعواكم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution