← السورة 33

33:46

وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا

كلمة بكلمة

وَدَاعِيًا
And as one who invites
اسم
الجذر: دعو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
دَاعِيًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب
إِلَى
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
بِإِذْنِهِۦ
by His permission
اسم
الجذر: أذن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
إِذْنِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَسِرَاجًا
and (as) a lamp
اسم
الجذر: سرج
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
سِرَاجًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مُّنِيرًا
illuminating
اسم
الجذر: نور
الإعراب
مُّنِيرًااسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

يا أيها النبي إنَّا أرسلناك شاهدًا على أمتك بإبلاغهم الرسالة، ومبشرًا المؤمنين منهم بالرحمة والجنة، ونذيرًا للعصاة والمكذبين من النار، وداعيًا إلى توحيد الله وعبادته وحده بأمره إياك، وسراجًا منيرًا لمن استنار بك، فأمْرك ظاهر فيما جئتَ به من الحق كالشمس في إشراقها وإضاءتها، لا يجحدها إلا معاند.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve hem de izniyle Allah'a bir davetçi ve nurlar saçan bir kandil (olarak gönderdik).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey Peygamber! Şüphesiz ki biz seni şahit, müjdeleyici, uyarıcı, O’nun izniyle Allah’a davet eden ve münîr (ışık saçan) bir kandil olarak gönderdik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And as one who invites to Allah's (grace) by His leave, and as a lamp spreading light.

A. Yusuf Alipublic-domain

as one who calls people to God by His leave, as a light-giving lamp.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And as a summoner unto Allah by His permission, and as a lamp that giveth light.

M. Pickthallpublic-domain

And one who invites to Allāh, by His permission, and an illuminating lamp.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية