← Sure 33

33:52

لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعْدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَٰجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ رَّقِيبًا

Kelime kelime

لَّا
değildir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatolumsuzluk
يَحِلُّ
helal
Fiil
Kök: حلل
Dilbilgisi (i'rab)
يَحِلُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
لَكَ
sana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كَİsimzamir، 2. tekil eril
ٱلنِّسَآءُ
(başka) kadınlar
İsim
Kök: نسو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نِّسَآءُİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
مِنۢ
bundan sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنۢEdatharf-i cer (edat)
بَعْدُ
ondan sonra
İsim
Kök: بعد
Dilbilgisi (i'rab)
بَعْدُİsimmecrûr (genitif)
وَلَآ
ve yoktur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَآEdatolumsuzluk
أَن
değiştirmen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
تَبَدَّلَ
değiştirirse
Fiil
Kök: بدل
Dilbilgisi (i'rab)
تَبَدَّلَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
بِهِنَّ
bunları
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِنَّİsimzamir، 3. çoğul dişil
مِنْ
başka eşlerle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
أَزْوَٰجٍ
çift
İsim
Kök: زوج
Dilbilgisi (i'rab)
أَزْوَٰجٍİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَلَوْ
şayet
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَوْEdatşart
أَعْجَبَكَ
çok hoşuna gitse de
Fiil
Kök: عجب
Dilbilgisi (i'rab)
أَعْجَبَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
حُسْنُهُنَّ
güzellikleri
İsim
Kök: حسن
Dilbilgisi (i'rab)
حُسْنُİsimeril، merfû (nominatif)
هُنَّİsimzamir، son ek، 3. çoğul dişil
إِلَّا
bunun dışındadır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
مَا
bulunanlar (cariyeler)
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
مَلَكَتْ
altında bulunan (köle ve hizmetçi)
Fiil
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
مَلَكَتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
يَمِينُكَ
elinde
İsim
Kök: يمن
Dilbilgisi (i'rab)
يَمِينُİsimeril، merfû (nominatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
وَكَانَ
ve
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
عَلَىٰ
üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰEdatharf-i cer (edat)
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلِّİsimeril، mecrûr (genitif)
شَىْءٍ
şey
İsim
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
شَىْءٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
رَّقِيبًا
gözetleyicidir
İsim
Kök: رقب
Dilbilgisi (i'rab)
رَّقِيبًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Bundan sonra sana hiçbir kadın, cariyelerin bir yana, güzellikleri ne kadar hoşuna giderse gitsin, hiçbirini boşayıp başka bir eşle değiştirmen helal değildir. Allah her şeyi gözetmektedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bundan başka kadınlar sana helâl olmaz. Bunları başka eşlerle değiştirmek de olmaz. İsterse güzellikleri hoşuna gitsin. Ancak sahip olduğun cariyen başka. Allah her şeye gözcü bulunuyor.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bundan sonra artık başka kadınlarla evlenmen de sağ elinin sahip oldukları (mevcut eşlerin) hariç, güzellikleri senin hoşuna gitse bile bunların yerine başka eşler alman da sana helal değildir. Allah her şeyi gözetleyicidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is not lawful for thee (to marry more) women after this, nor to change them for (other) wives, even though their beauty attract thee, except any thy right hand should possess (as handmaidens): and Allah doth watch over all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

You [Prophet] are not permitted to take any further wives, nor to exchange the wives you have for others, even if these attract you with their beauty. But this does not apply to your slave-girls: God is watchful over all.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is not allowed thee to take (other) women henceforth, nor that thou shouldst change them for other wives even though their beauty pleased thee, save those whom thy right hand possesseth. And Allah is ever Watcher over all things.

M. Pickthallpublic-domain

Not lawful to you, [O Muḥammad], are [any additional] women after [this], nor [is it] for you to exchange them for [other] wives, even if their beauty were to please you, except what your right hand possesses. And ever is Allāh, over all things, an Observer.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لا يباح لك النساء من بعد نسائك اللاتي فى عصمتك، واللاتي أبحناهنَّ لك (وهنَّ المذكورات في الآية السابقة رقم [50] من هذه السورة)، ومن كانت في عصمتك من النساء المذكورات لا يحل لك أن تطلِّقها مستقبَلا وتأتي بغيرها بدلا منها، ولو أعجبك جمالها، وأما الزيادة على زوجاتك من غير تطليق إحداهن فلا حرج عليك، وأما ما ملكت يمينك من الإماء، فحلال لك منهن من شئت. وكان الله على كل شيء رقيبًا، لا يغيب عنه علم شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?