← Sure 36

36:30

يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Kelime kelime

يَٰحَسْرَةً
ey (ah!) yazık
İsim
Kök: حسر
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
حَسْرَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
عَلَى
şu kullara
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْعِبَادِ
kullar
İsim
Kök: عبد
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عِبَادِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
مَا
onlara gelmez ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَاEdatolumsuzluk
يَأْتِيهِم
onlara gelmez
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّن
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
رَّسُولٍ
elçi
İsim
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
رَّسُولٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
إِلَّا
mutlaka
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
كَانُوا۟
onlar
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِهِۦ
onunla
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦİsimzamir، 3. tekil eril
يَسْتَهْزِءُونَ
alay ederlerdi
Fiil
Kök: هزأ
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَهْزِءُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Kullara yazıklar olsun! Kendilerine hangi elçi gelse, onu alaya alıyorlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yazıklar olsun o kullara ki, kendilerine glen her bir peygamberle mutlaka alay ediyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ah, kendilerine gelen her elçi ile mutlaka alay etmiş olan kullara yazıklar olsun!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!

A. Yusuf Alipublic-domain

Alas for human beings! Whenever a messenger comes to them they ridicule him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!

M. Pickthallpublic-domain

How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يا حسرة العباد وندامتهم يوم القيامة إذا عاينوا العذاب، ما يأتيهم من رسول من الله تعالى إلا كانوا به يستهزئون ويسخرون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular