36:30
يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!
A. Yusuf Alipublic-domain
Alas for human beings! Whenever a messenger comes to them they ridicule him.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
M. Pickthallpublic-domain
How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Kullara yazıklar olsun! Kendilerine hangi elçi gelse, onu alaya alıyorlardı.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yazıklar olsun o kullara ki, kendilerine glen her bir peygamberle mutlaka alay ediyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ah, kendilerine gelen her elçi ile mutlaka alay etmiş olan kullara yazıklar olsun!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يا حسرة العباد وندامتهم يوم القيامة إذا عاينوا العذاب، ما يأتيهم من رسول من الله تعالى إلا كانوا به يستهزئون ويسخرون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution