36:53
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Tek bir çığlık kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmiş olur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Başka değil, sadece bir tek çığlık olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Bekledikleri), korkunç bir sesten başka bir şey değildir. Bir de bakarsın ki hepsi katımızda (huzurumuzda) hazır kılınmışlardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
It will be no more than a single Blast, when lo! they will all be brought up before Us!
A. Yusuf Alipublic-domain
It was just one single blast and then- lo and behold!- they were all brought before Us.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
It is but one Shout, and behold them brought together before Us!
M. Pickthallpublic-domain
It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ما كان البعث من القبور إلا نتيجة نفخة واحدة في "القرن"، فإذا جميع الخلق لدينا ماثلون للحساب والجزاء.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution