← Surah 36

36:53

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

Word by word

إِن
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionnegative
كَانَتْ
it will be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
صَيْحَةً
a shout
Noun
Root: صيح
Grammar (i'rab)
صَيْحَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَٰحِدَةً
single
Noun
Root: وحد
Grammar (i'rab)
وَٰحِدَةًNounfeminine، indefinite، accusative
فَإِذَا
so behold
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاNountime adverb
هُمْ
They
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
جَمِيعٌ
all
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعٌNounmasculine، indefinite، nominative
لَّدَيْنَا
before Us
Noun
Grammar (i'rab)
لَّدَيْNounlocation adverb
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مُحْضَرُونَ
(will be) brought
Noun
Root: حضر
Grammar (i'rab)
مُحْضَرُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

It will be no more than a single Blast, when lo! they will all be brought up before Us!

A. Yusuf Alipublic-domain

It was just one single blast and then- lo and behold!- they were all brought before Us.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is but one Shout, and behold them brought together before Us!

M. Pickthallpublic-domain

It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Tek bir çığlık kopar, hepsi, hemen huzurumuza getirilmiş olur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Başka değil, sadece bir tek çığlık olmuş, derhal hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bekledikleri), korkunç bir sesten başka bir şey değildir. Bir de bakarsın ki hepsi katımızda (huzurumuzda) hazır kılınmışlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ما كان البعث من القبور إلا نتيجة نفخة واحدة في "القرن"، فإذا جميع الخلق لدينا ماثلون للحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears