37:103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Böylece ikisi de Allah' a teslimiyet gösterip, babası oğlunu alnı üzerine yatırınca Biz: "Ey İbrahim! Rüyayı gerçek yaptın; işte biz iyi davrananları böylece mükafatlandırırız" diye seslendik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ne zaman ki ikisi de bu şekilde Allah'a teslim oldular, İbrahim oğlunu şakağı üzerine yatırdı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Her ikisi de teslim olup, onu (oğlunu)
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice),
A. Yusuf Alipublic-domain
When they had both submitted to God, and he had laid his son down on the side of his face,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then, when they had both surrendered (to Allah), and he had flung him down upon his face,
M. Pickthallpublic-domain
And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فلما استسلما لأمر الله وانقادا له، وألقى إبراهيم ابنه على جبينه -وهو جانب الجبهة- على الأرض؛ ليذبحه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution