← Sure 37

37:112

وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Kelime kelime

وَبَشَّرْنَٰهُ
ve ona müjdeledik
Fiil
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
بَشَّرْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
بِإِسْحَٰقَ
İshak'ı
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
إِسْحَٰقَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
نَبِيًّا
bir peygamber olarak
İsim
Kök: نبأ
Dilbilgisi (i'rab)
نَبِيًّاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مِّنَ
iyilerden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلصَّٰلِحِينَ
iyi
İsim
Kök: صلح
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّٰلِحِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Ona, iyilerden olan İshak'ı peygamber olarak müjdeledik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ona bir de salihlerden bir peygamber olmak üzere İshak'ı müjdeledik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İyilerden bir peygamber olarak ona İshak’ı müjdelemiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous.

A. Yusuf Alipublic-domain

We gave Abraham the good news of Isaac- a prophet and a righteous man-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous.

M. Pickthallpublic-domain

And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وبشَّرنا إبراهيم بولده إسحاق نبيًّا من الصالحين؛ جزاء له على صبره ورضاه بأمر ربه، وطاعته له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular