← Sure 37

37:147

وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

Kelime kelime

وَأَرْسَلْنَٰهُ
ve onu elçi gönderdik
Fiil
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَرْسَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
إِلَىٰ
(insan)a
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
مِا۟ئَةِ
yüz
İsim
Kök: مأي
Dilbilgisi (i'rab)
مِا۟ئَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
أَلْفٍ
bin
İsim
Kök: ألف
Dilbilgisi (i'rab)
أَلْفٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
أَوْ
ya da
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَوْEdatatıf bağlacı
يَزِيدُونَ
daha fazlasına
Fiil
Kök: زيد
Dilbilgisi (i'rab)
يَزِيدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Onu, yüzbin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz onu (Yunus'u) yüz bin veya daha çok insana peygamber olarak gönderdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onu, yüz bin hatta daha çok kişiye (peygamber olarak) göndermiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.

A. Yusuf Alipublic-domain

We sent him to a hundred thousand people or more.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We sent him to a hundred thousand (folk) or more

M. Pickthallpublic-domain

And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأرسلناه إلى مائة ألف من قومه بل يزيدون، فصدَّقوا وعملوا بما جاء به، فمتعناهم بحياتهم إلى وقت بلوغ آجالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular