37:157
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Kelime kelime
فَأْتُوا۟
getirin
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdat — isti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أْتُFiil — emir، 2. çoğul eril
وا۟İsim — zamir، son ek، 2. çoğul eril
بِكِتَٰبِكُمْ
Kitabınızı
İsim
Kök: كتب
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
كِتَٰبِİsim — eril، mecrûr (genitif)
كُمْİsim — zamir، son ek، 2. çoğul eril
إِن
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنEdat — şart
كُنتُمْ
iseniz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كُنFiil — mâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمْİsim — zamir، son ek، 2. çoğul eril
صَٰدِقِينَ
doğrulardan
İsim
Kök: صدق
Dilbilgisi (i'rab)
صَٰدِقِينَİsim — ism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)
Meal
TR
Doğru sözlülerden iseniz, kitabınızı getirin bakalım.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O halde, eğer doğru söylüyorsanız getirin kitabınızı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Doğruysanız kitabınızı getirin!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful!
A. Yusuf Alipublic-domain
Bring your scriptures, if you are telling the truth.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then produce your writ, if ye are truthful.
M. Pickthallpublic-domain
Then produce your scripture, if you should be truthful.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
إن كانت لكم حجة في كتاب من عند الله فأتوا بها، إن كنتم صادقين في قولكم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution