← Sure 37

37:158

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Kelime kelime

وَجَعَلُوا۟
ve uydurdular
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
جَعَلُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بَيْنَهُۥ
O'nunla
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
بَيْنَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَبَيْنَ
arasında
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
بَيْنَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
ٱلْجِنَّةِ
cinler
İsim
Kök: جنن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جِنَّةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
نَسَبًا
bir nesep
İsim
Kök: نسب
Dilbilgisi (i'rab)
نَسَبًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَلَقَدْ
oysa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
عَلِمَتِ
bilmişlerdir
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِمَتِFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
ٱلْجِنَّةُ
cinler
İsim
Kök: جنن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جِنَّةُİsimdişil، merfû (nominatif)
إِنَّهُمْ
kendilerinin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَمُحْضَرُونَ
(yüce divana) getirileceklerini
İsim
Kök: حضر
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
مُحْضَرُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Allah'la cinler (melekler) arasında da bir soy bağı icadettiler. And olsun ki, cinler de, kendilerinin (bunu söyleyenlerin) hesap yerine götürüleceklerini bilirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar, Allah ile cinler arasında bir neseb (hısımlık bağı) uydurdular. Oysa andolsun cinler bilirler ki, o yalancılar mutlaka cehenneme götürüleceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O’nunla (Allah ile) cinler arasında da bir soy bağı uydurdular. Yemin olsun ki cinler de (Allah’ın huzurunda) hazır kılınacaklarını bilirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!

A. Yusuf Alipublic-domain

They claim that He has kinship with the jinn, yet the jinn themselves know that they will be brought before Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him).

M. Pickthallpublic-domain

And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وجعل المشركون بين الله والملائكة قرابة ونسبًا، ولقد علمت الملائكة أن المشركين محضرون للعذاب يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular