← Sure 37

37:20

وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

Kelime kelime

وَقَالُوا۟
ve dediler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
يَٰوَيْلَنَا
eyvah bize
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰEdatnidâ، ön ek
وَيْلَİsimmerfû (nominatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هَٰذَا
bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
يَوْمُ
günüdür
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلدِّينِ
ceza
İsim
Kök: دين
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
دِّينِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Şöyle derler: "Vay bize! İşte bu ceza günüdür."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür." derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kâfirler:) “Ah, eyvah bize! Bu hesap günüymüş!” demiş (olacak)lardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"

A. Yusuf Alipublic-domain

and say, ‘Woe to us! This is the Day of Judgement.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment.

M. Pickthallpublic-domain

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقالوا: يا هلاكنا هذا يوم الحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution