37:33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Kelime kelime
فَإِنَّهُمْ
onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdat — isti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنَّEdat — mansûb (akuzatif)
هُمْİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
فِى
azabda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdat — harf-i cer (edat)
ٱلْعَذَابِ
azabın
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
عَذَابِİsim — eril، mecrûr (genitif)
مُشْتَرِكُونَ
ortaktırlar
İsim
Kök: شرك
Dilbilgisi (i'rab)
مُشْتَرِكُونَİsim — ism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
Meal
TR
O gün hepsi azabda birleşirler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O halde hepsi o gün azabda ortaktırlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki o gün onlar azapta ortaktırlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.
A. Yusuf Alipublic-domain
On that Day they will all share the torment:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then lo! this day they (both) are sharers in the doom.
M. Pickthallpublic-domain
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
فإن الأتباع والمتبوعين مشتركون يوم القيامة في العذاب، كما اشتركوا في الدنيا في معصية الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bu ayet nerede geçiyor?
Konular