← Sure 37

37:82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
أَغْرَقْنَا
suda boğduk
Fiil
Kök: غرق
Dilbilgisi (i'rab)
أَغْرَقْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ٱلْءَاخَرِينَ
ötekilerini
İsim
Kök: أخر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
ءَاخَرِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Sonra, diğerlerini suda boğduk.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra diğerlerini suda boğduk.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra diğerlerini (suda) boğmuştuk.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then the rest we overwhelmed in the Flood.

A. Yusuf Alipublic-domain

We drowned the rest.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then We did drown the others.

M. Pickthallpublic-domain

Then We drowned the others [i.e., disbelievers].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم أغرقنا الآخرين المكذبين من قومه بالطوفان، فلم تبق منهم عين تَطْرِف.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution