← السورة 37

37:82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
أَغْرَقْنَا
We drowned
فعل
الجذر: غرق
الإعراب
أَغْرَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْءَاخَرِينَ
the others
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخَرِينَاسممذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ثم أغرقنا الآخرين المكذبين من قومه بالطوفان، فلم تبق منهم عين تَطْرِف.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonra, diğerlerini suda boğduk.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra diğerlerini suda boğduk.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra diğerlerini (suda) boğmuştuk.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then the rest we overwhelmed in the Flood.

A. Yusuf Alipublic-domain

We drowned the rest.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then We did drown the others.

M. Pickthallpublic-domain

Then We drowned the others [i.e., disbelievers].

Saheeh Internationalall-rights-reserved