← Sure 4

4:169

إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

Kelime kelime

إِلَّا
sadece
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdatistisnâ (illâ)
طَرِيقَ
yoluna (iletecektir)
İsim
Kök: طرق
Dilbilgisi (i'rab)
طَرِيقَİsimeril، mansûb (akuzatif)
جَهَنَّمَ
cehennemin
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
جَهَنَّمَİsimözel isim، mecrûr (genitif)
خَٰلِدِينَ
kalacaklardır
İsim
Kök: خلد
Dilbilgisi (i'rab)
خَٰلِدِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)
فِيهَآ
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَآİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
أَبَدًا
sürekli
İsim
Kök: أبد
Dilbilgisi (i'rab)
أَبَدًاİsimzaman zarfı، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَكَانَ
ve
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ذَٰلِكَ
bu da
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
عَلَى
Allah'a
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
يَسِيرًا
çok kolaydır
İsim
Kök: يسر
Dilbilgisi (i'rab)
يَسِيرًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

İnkar edenleri ve zalimleri Allah şüphesiz bağışlamaz, onları içinde temelli ve ebediyyen kalacakları cehennem yolundan başka bir yola eriştirmez. Bu, Allah'a kolaydır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onları ancak cehennemin yoluna (iletecek ve) onlar orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu ise Allah'a çok kolaydır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnkâr edip haksızlık edenleri Allah asla bağışlayacak değildir. Onları içinde ebedî kalacakları cehennemin yolundan başka bir yola ulaştıracak da değildir. Bu, Allah’a çok kolaydır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Except the way of Hell, to dwell therein for ever. And this to Allah is easy.

A. Yusuf Alipublic-domain

except that of Hell, where they will remain for ever- this is easy for God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Except the road of hell, wherein they will abide for ever. And that is ever easy for Allah.

M. Pickthallpublic-domain

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allāh, is [always] easy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إلا طريق جهنم ماكثين فيها أبدًا، وكان ذلك على الله يسيرًا، فلا يعجزه شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?