← Surah 4

4:169

إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

Word by word

إِلَّا
Except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionexceptive
طَرِيقَ
(the) way
Noun
Root: طرق
Grammar (i'rab)
طَرِيقَNounmasculine، accusative
جَهَنَّمَ
(to) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمَNounproper noun، genitive
خَٰلِدِينَ
abiding
Noun
Root: خلد
Grammar (i'rab)
خَٰلِدِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
فِيهَآ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
أَبَدًا
forever
Noun
Root: أبد
Grammar (i'rab)
أَبَدًاNountime adverb، masculine، indefinite، accusative
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
عَلَى
for
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
يَسِيرًا
easy
Noun
Root: يسر
Grammar (i'rab)
يَسِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative

Translation

EN

Except the way of Hell, to dwell therein for ever. And this to Allah is easy.

A. Yusuf Alipublic-domain

except that of Hell, where they will remain for ever- this is easy for God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Except the road of hell, wherein they will abide for ever. And that is ever easy for Allah.

M. Pickthallpublic-domain

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allāh, is [always] easy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnkar edenleri ve zalimleri Allah şüphesiz bağışlamaz, onları içinde temelli ve ebediyyen kalacakları cehennem yolundan başka bir yola eriştirmez. Bu, Allah'a kolaydır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onları ancak cehennemin yoluna (iletecek ve) onlar orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu ise Allah'a çok kolaydır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İnkâr edip haksızlık edenleri Allah asla bağışlayacak değildir. Onları içinde ebedî kalacakları cehennemin yolundan başka bir yola ulaştıracak da değildir. Bu, Allah’a çok kolaydır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إلا طريق جهنم ماكثين فيها أبدًا، وكان ذلك على الله يسيرًا، فلا يعجزه شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears