← Sure 44

44:13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ

Kelime kelime

أَنَّىٰ
ne kadar uzak
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَّىٰİsimsoru، mansûb (akuzatif)
لَهُمُ
onlar için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلذِّكْرَىٰ
öğüt almak
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
ذِّكْرَىٰİsimdişil، merfû (nominatif)
وَقَدْ
oysa elbette
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
جَآءَهُمْ
kendilerine gelmişti
Fiil
Kök: جيأ
Dilbilgisi (i'rab)
جَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
رَسُولٌ
bir elçi
İsim
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
رَسُولٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مُّبِينٌ
apaçık
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
مُّبِينٌİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

Nerde onlarda öğüt almak? Kendilerine gerçeği açıklayan bir peygamber gelmişti ve ondan yüz çevirmişler, "Belletilmiş bir deli" demişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar için bunu düşünüp öğüt almak nerede? Oysa kendilerine gerçeği açıklayan bir de peygamber gelmişti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu hatırlamanın onlara ne yararı olabilir ki! Oysa kendilerine (gerçeği ulaştıran) apaçık bir elçi gelmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-

A. Yusuf Alipublic-domain

How will this [sudden] faith benefit them? When a prophet came to warn them plainly,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,

M. Pickthallpublic-domain

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

كيف يكون لهم التذكر والاتعاظ بعد نزول العذاب بهم، وقد جاءهم رسول مبين، وهو محمد عليه الصلاة والسلام، ثم أعرضوا عنه وقالوا: علَّمه بشر أو الكهنة أو الشياطين، هو مجنون وليس برسول؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?