← Sure 52

52:14

هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

Kelime kelime

هَٰذِهِ
işte budur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذِهِİsimism-i işaret، dişil tekil
ٱلنَّارُ
ateş
İsim
Kök: نور
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّارُİsimdişil، merfû (nominatif)
ٱلَّتِى
olduğunuz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّتِىİsimism-i mevsûl، dişil tekil
كُنتُم
iseniz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كُنFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
بِهَا
onu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هَاİsimzamir، 3. tekil dişil
تُكَذِّبُونَ
yalanlamış
Fiil
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
تُكَذِّبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Cehennem ateşine itildikçe itildikleri gün, onlara: "İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur;

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Onlara): "İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur" (denilecek).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlara şöyle denecektir:) “İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny!

A. Yusuf Alipublic-domain

‘This is the Fire you used to deny.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny.

M. Pickthallpublic-domain

"This is the Fire which you used to deny.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يوم يُدْفَع هؤلاء المكذبون دفعًا بعنف ومَهانة إلى نار جهنم، ويقال توبيخًا لهم: هذه هي النار التي كنتم بها تكذِّبون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution