← Sure 54

54:11

فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ

Kelime kelime

فَفَتَحْنَآ
biz de açtık
Fiil
Kök: فتح
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
فَتَحْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَآİsimzamir، son ek، 1. çoğul
أَبْوَٰبَ
kapılarını
İsim
Kök: بوب
Dilbilgisi (i'rab)
أَبْوَٰبَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
ٱلسَّمَآءِ
göğün
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمَآءِİsimdişil، mecrûr (genitif)
بِمَآءٍ
bir su ile
İsim
Kök: موه
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
مَآءٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مُّنْهَمِرٍ
boşalan
İsim
Kök: همر
Dilbilgisi (i'rab)
مُّنْهَمِرٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Biz de bunun üzerine gök kapılarını boşanan sularla açtık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz de boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz de boşanan bir su ile göğün kapılarını açmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.

A. Yusuf Alipublic-domain

So We opened the gates of the sky with torrential water,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then opened We the gates of heaven with pouring water

M. Pickthallpublic-domain

Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأجبنا دعاءه، ففتحنا أبواب السماء بماء كثير متدفق، وشققنا الأرض عيونًا متفجرة بالماء، فالتقى ماء السماء وماء الأرض على إهلاكهم الذي قدَّره الله لهم؛ جزاء شركهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?