← Sure 54

54:12

وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ

Kelime kelime

وَفَجَّرْنَا
ve fışkırttık
Fiil
Kök: فجر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
فَجَّرْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ٱلْأَرْضَ
yeri
İsim
Kök: أرض
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَرْضَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
عُيُونًا
kaynaklar halinde
İsim
Kök: عين
Dilbilgisi (i'rab)
عُيُونًاİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
فَٱلْتَقَى
sonra birleşti
Fiil
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱلْتَقَىFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلْمَآءُ
su(ları)
İsim
Kök: موه
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَآءُİsimeril، merfû (nominatif)
عَلَىٰٓ
için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰٓEdatharf-i cer (edat)
أَمْرٍ
bir iş
İsim
Kök: أمر
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْرٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
قَدْ
takdir edilmiş
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
قَدْEdattahkik (kad)
قُدِرَ
kısıtlı olan
Fiil
Kök: قدر
Dilbilgisi (i'rab)
قُدِرَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril

Meal

TR

Yeryüzünde kaynaklar fışkırttık; her iki su, takdir edilen bir ölçüye göre birleşti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yeri de kaynaklar halinde fışkırttık, derken sular takdir edilmiş bir iş için birleşti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yerden de (su) kaynakları fışkırtmıştık. Böylece (bu iki) su, belirlenmiş bir iş (tufan) için birleşmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.

A. Yusuf Alipublic-domain

burst the earth with gushing springs: the waters met for a preordained purpose.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.

M. Pickthallpublic-domain

And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأجبنا دعاءه، ففتحنا أبواب السماء بماء كثير متدفق، وشققنا الأرض عيونًا متفجرة بالماء، فالتقى ماء السماء وماء الأرض على إهلاكهم الذي قدَّره الله لهم؛ جزاء شركهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?