← Sure 54

54:27

إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ

Kelime kelime

إِنَّا
elbette biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
مُرْسِلُوا۟
onlara göndereceğiz
İsim
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
مُرْسِلُوا۟İsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
ٱلنَّاقَةِ
dişi deveyi
İsim
Kök: نوق
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّاقَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
فِتْنَةً
sınamak için
İsim
Kök: فتن
Dilbilgisi (i'rab)
فِتْنَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
لَّهُمْ
kendilerini
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
فَٱرْتَقِبْهُمْ
sen onları gözetle
Fiil
Kök: رقب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱرْتَقِبْFiilemir، 2. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَٱصْطَبِرْ
ve sabret
Fiil
Kök: صبر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱصْطَبِرْFiilemir، 2. tekil eril

Meal

TR

Doğrusu, onları denemek üzere dişi deveyi gönderen Biziz. Salih'e şöyle demiştik: "Onları gözetle ve sabret;

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz onlara, kendilerini imtihan etmek için dişi deveyi göndereceğiz. Onun için sen onları gözet ve sabırlı ol.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Ey Salih)! Onları imtihan etmek için dişi devenin göndericileri biziz (onu biz belirledik). Sen onları sadece gözetle ve sabırlı olmaya devam et!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!

A. Yusuf Alipublic-domain

for We shall send them a she-camel to test them: so watch them [Salih] and be patient.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنا مخرجو الناقة التي سألوها من الصخرة؛ اختبارًا لهم، فانتظر- يا صالح- ما يحلُّ بهم من العذاب، واصطبر على دعوتك إياهم وأذاهم لك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?