← Sure 56

56:45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Kelime kelime

إِنَّهُمْ
çünkü onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
كَانُوا۟
idiler
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
قَبْلَ
önce
İsim
Kök: قبل
Dilbilgisi (i'rab)
قَبْلَİsimzaman zarfı، mansûb (akuzatif)
ذَٰلِكَ
bundan
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
مُتْرَفِينَ
varlık içinde şımartılmış
İsim
Kök: ترف
Dilbilgisi (i'rab)
مُتْرَفِينَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Çünkü onlar, bundan önce, dünyada, nimet içinde bulunurlar iken, büyük günah işlemekte direnir dururlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü onlar bundan önce varlık içinde sefâhete dalmışlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki onlar bundan önce (dünyada) şımartılmışlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),

A. Yusuf Alipublic-domain

Before, they overindulged in luxury

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! heretofore they were effete with luxury

M. Pickthallpublic-domain

Indeed they were, before that, indulging in affluence,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنهم كانوا في الدنيا متنعِّمين بالحرام، معرِضين عما جاءتهم به الرسل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution