56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün belirli bir vaktinde toplanacaklardır."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
De ki: "Öncekiler ve sonrakiler"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Hem öncekiler (atalarınız)
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Say: "Yea, those of old and those of later times,
A. Yusuf Alipublic-domain
Say [Prophet], ‘The earliest and latest generations
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time
M. Pickthallpublic-domain
Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قل لهم -أيها الرسول-: إن الأولين والآخرين من بني آدم سيُجمَعون في يوم مؤقت بوقت محدد، وهو يوم القيامة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution