← Sure 56

56:49

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلْFiilemir، 2. tekil eril
إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱلْأَوَّلِينَ
öncekiler de
İsim
Kök: أول
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَوَّلِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)
وَٱلْءَاخِرِينَ
ve sonrakiler de
İsim
Kök: أخر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
ءَاخِرِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün belirli bir vaktinde toplanacaklardır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Öncekiler ve sonrakiler"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Hem öncekiler (atalarınız)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Yea, those of old and those of later times,

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘The earliest and latest generations

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قل لهم -أيها الرسول-: إن الأولين والآخرين من بني آدم سيُجمَعون في يوم مؤقت بوقت محدد، وهو يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution