← Sure 56

56:71

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

Kelime kelime

أَفَرَءَيْتُمُ
gördünüz mü?
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
فَEdatek bağlaç، ön ek
رَءَيْFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمُİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلنَّارَ
ateşi
İsim
Kök: نور
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّارَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
ٱلَّتِى
çıkardığınız
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّتِىİsimism-i mevsûl، dişil tekil
تُورُونَ
tutuşturursunuz
Fiil
Kök: وري
Dilbilgisi (i'rab)
تُورُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yaktığınız ateşi gördünüz mü?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Tutuşturmakta olduğunuz ateşi hiç düşündünüz mü?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

See ye the Fire which ye kindle?

A. Yusuf Alipublic-domain

Consider the fire you kindle-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have ye observed the fire which ye strike out;

M. Pickthallpublic-domain

And have you seen the fire that you ignite?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أفرأيتم النار التي توقدون، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار، أم نحن الموجدون لها؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution