56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Kelime kelime
أَفَرَءَيْتُمُ
gördünüz mü?
Fiil
Kök: رأي
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsim — soru، ön ek
فَEdat — ek bağlaç، ön ek
رَءَيْFiil — mâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمُİsim — zamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلنَّارَ
ateşi
İsim
Kök: نور
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdat — marife (belirli)، ön ek
نَّارَİsim — dişil، mansûb (akuzatif)
ٱلَّتِى
çıkardığınız
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّتِىİsim — ism-i mevsûl، dişil tekil
تُورُونَ
tutuşturursunuz
Fiil
Kök: وري
Dilbilgisi (i'rab)
تُورُFiil — muzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsim — zamir، son ek، 2. çoğul eril
Meal
TR
Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yaktığınız ateşi gördünüz mü?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Tutuşturmakta olduğunuz ateşi hiç düşündünüz mü?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
See ye the Fire which ye kindle?
A. Yusuf Alipublic-domain
Consider the fire you kindle-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Have ye observed the fire which ye strike out;
M. Pickthallpublic-domain
And have you seen the fire that you ignite?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
أفرأيتم النار التي توقدون، أأنتم أوجدتم شجرتها التي تقدح منها النار، أم نحن الموجدون لها؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution