57:1
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ı tesbih ederler. O güçlüdür, Hakim'dir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmektedir. O, çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah’ı tesbih etmektedir (yüceltmektedir). O güçlüdür, doğru hüküm verendir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Whatever is in the heavens and on earth,- let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
A. Yusuf Alipublic-domain
Everything in the heavens and earth glorifies God––He is the Almighty, the Wise.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
All that is in the heavens and the earth glorifieth Allah; and He is the Mighty, the Wise.
M. Pickthallpublic-domain
Whatever is in the heavens and earth exalts Allāh, and He is the Exalted in Might, the Wise.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
نزَّه الله عن السوء كلُّ ما في السموات والأرض من جميع مخلوقاته، وهو العزيز على خلقه، الحكيم في تدبير أمورهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution