← Sure 6

6:64

قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ

Kelime kelime

قُلِ
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلِFiilemir، 2. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
يُنَجِّيكُم
sizi kurtarıyor
Fiil
Kök: نجو
Dilbilgisi (i'rab)
يُنَجِّيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
كُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مِّنْهَا
ondan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
وَمِن
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مِنEdatharf-i cer (edat)
كُلِّ
bütün
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلِّİsimeril، mecrûr (genitif)
كَرْبٍ
sıkıntılardan
İsim
Kök: كرب
Dilbilgisi (i'rab)
كَرْبٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
أَنتُمْ
siz yine
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
تُشْرِكُونَ
O'na ortak koşuyorsunuz
Fiil
Kök: شرك
Dilbilgisi (i'rab)
تُشْرِكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

De ki: "Allah sizi ondan ve her sıkıntıdan kurtarır, sonra da O'na ortak koşarsınız."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Allah, sizi ondan ve bütün sıkıntılardan kurtarır, sonra da siz yine ortak koşarsınız".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Allah sizi onlardan (karanın ve denizin tehlikelerinden) ve bütün sıkıntılardan kurtarır. Sonra siz (O’na yine) ortak koşarsınız.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say "It is Allah that delivereth you from these and all (other) distresses: and yet ye worship false gods!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘God rescues you from this and every distress; yet still you worship others beside Him.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Allah delivereth you from this and from all affliction. Yet ye attribute partners unto Him.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "It is Allāh who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قل لهم -أيها الرسول-: الله وحده هو الذي ينقذكم من هذه المخاوف ومن كل شدة، ثم أنتم بعد ذلك تشركون معه في العبادة غيره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?