← Surah 6

6:64

قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ

Word by word

قُلِ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
يُنَجِّيكُم
saves you
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
يُنَجِّيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَمِن
and from
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنPrepositionpreposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
كَرْبٍ
distress
Noun
Root: كرب
Grammar (i'rab)
كَرْبٍNounmasculine، indefinite، genitive
ثُمَّ
yet
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
أَنتُمْ
you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
تُشْرِكُونَ
associate partners (with Allah)
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
تُشْرِكُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Say "It is Allah that delivereth you from these and all (other) distresses: and yet ye worship false gods!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘God rescues you from this and every distress; yet still you worship others beside Him.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Allah delivereth you from this and from all affliction. Yet ye attribute partners unto Him.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "It is Allāh who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Allah sizi ondan ve her sıkıntıdan kurtarır, sonra da O'na ortak koşarsınız."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Allah, sizi ondan ve bütün sıkıntılardan kurtarır, sonra da siz yine ortak koşarsınız".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Allah sizi onlardan (karanın ve denizin tehlikelerinden) ve bütün sıkıntılardan kurtarır. Sonra siz (O’na yine) ortak koşarsınız.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل لهم -أيها الرسول-: الله وحده هو الذي ينقذكم من هذه المخاوف ومن كل شدة، ثم أنتم بعد ذلك تشركون معه في العبادة غيره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears