← Sure 67

67:4

ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
ٱرْجِعِ
döndür (bak)
Fiil
Kök: رجع
Dilbilgisi (i'rab)
ٱرْجِعِFiilemir، 2. tekil eril
ٱلْبَصَرَ
gözü(nü)
İsim
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَصَرَİsimeril، mansûb (akuzatif)
كَرَّتَيْنِ
iki kez daha
İsim
Kök: كرر
Dilbilgisi (i'rab)
كَرَّتَيْنِİsimdişil ikil، mansûb (akuzatif)
يَنقَلِبْ
döner
Fiil
Kök: قلب
Dilbilgisi (i'rab)
يَنقَلِبْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
إِلَيْكَ
sana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ٱلْبَصَرُ
göz
İsim
Kök: بصر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
بَصَرُİsimeril، merfû (nominatif)
خَاسِئًا
umudu keserek
İsim
Kök: خسأ
Dilbilgisi (i'rab)
خَاسِئًاİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
وَهُوَ
ve o
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
حَسِيرٌ
hor ve bitkin
İsim
Kök: حسر
Dilbilgisi (i'rab)
حَسِيرٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

Bir aksaklık bulmak için gözünü tekrar tekrar çevir bak; ama göz umduğunu bulamayıp bitkin ve yorgun düşer.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra gözünü tekrar tekrar döndür (bak). Göz (aradığı bozukluğu bulmaktan) âciz ve bitkin halde sana dönecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra tekrar tekrar gözü(nü) çevir (de bak; sonunda) göz(lerin) bitkin bir şekilde yorgun olarak sana geri dönecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out.

A. Yusuf Alipublic-domain

Look again! And again! Your sight will turn back to you, weak and defeated.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then look again and yet again, thy sight will return unto thee weakened and made dim.

M. Pickthallpublic-domain

Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم أعد النظر مرة بعد مرة، يرجع إليك البصر ذليلا صاغرًا عن أن يرى نقصًا، وهو متعب كليل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?