← Sure 68

68:15

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Kelime kelime

إِذَا
zaman
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذَاİsimzaman zarfı
تُتْلَىٰ
okunduğu
Fiil
Kök: تلو
Dilbilgisi (i'rab)
تُتْلَىٰFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil dişil
عَلَيْهِ
kendisine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ءَايَٰتُنَا
ayetlerimiz
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَٰتُİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
قَالَ
der
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
أَسَٰطِيرُ
masallarıdır
İsim
Kök: سطر
Dilbilgisi (i'rab)
أَسَٰطِيرُİsimeril çoğul، merfû (nominatif)
ٱلْأَوَّلِينَ
eskilerin
İsim
Kök: أول
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَوَّلِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Ayetlerimiz ona okunduğu zaman: "Öncekilerin masalları" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kendisine âyetlerimiz okunduğunda: "Eskilerin masalları" der.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona ayetlerimiz tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman “Öncekilerin masalları!” der.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!

A. Yusuf Alipublic-domain

when our revelations are recited to him, he says, ‘These are just ancient fables.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old.

M. Pickthallpublic-domain

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution