69:9
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Firavun, ondan öncekiler ve alt üst olmuş kasabalarda oturanlar da suç işlemişlerdi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler de hep o hatayı işleyegeldiler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen şehirler(in halkları) hep o hatayı (şirki) işlemişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.
A. Yusuf Alipublic-domain
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error,
M. Pickthallpublic-domain
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وجاء الطاغية فرعون، ومَن سبقه من الأمم التي كفرت برسلها، وأهل قرى قوم لوط الذين انقلبت بهم ديارهم بسبب الفعلة المنكرة من الكفر والشرك والفواحش، فعصت كل أمة منهم رسول ربهم الذي أرسله إليهم، فأخذهم الله أخذة بالغة في الشدة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution