← Sure 7

7:17

ثُمَّ لَـَٔاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـٰكِرِينَ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
لَءَاتِيَنَّهُم
onlara sokulacağım
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
ءَاتِيَنَّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
هُمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّنۢ
önlerinden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنۢEdatharf-i cer (edat)
بَيْنِ
arasında
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
بَيْنِİsimmecrûr (genitif)
أَيْدِيهِمْ
ellerinin
İsim
Kök: يدي
Dilbilgisi (i'rab)
أَيْدِيİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَمِنْ
ce
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مِنْEdatharf-i cer (edat)
خَلْفِهِمْ
arkalarından
İsim
Kök: خلف
Dilbilgisi (i'rab)
خَلْفِİsimeril، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَعَنْ
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَنْEdatharf-i cer (edat)
أَيْمَٰنِهِمْ
sağlarından
İsim
Kök: يمن
Dilbilgisi (i'rab)
أَيْمَٰنِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَعَن
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَنEdatharf-i cer (edat)
شَمَآئِلِهِمْ
sollarından
İsim
Kök: شمل
Dilbilgisi (i'rab)
شَمَآئِلِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَلَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
تَجِدُ
bulmayacaksın
Fiil
Kök: وجد
Dilbilgisi (i'rab)
تَجِدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
أَكْثَرَهُمْ
çoklarını
İsim
Kök: كثر
Dilbilgisi (i'rab)
أَكْثَرَİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
شَٰكِرِينَ
şükredenlerden
İsim
Kök: شكر
Dilbilgisi (i'rab)
شَٰكِرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

"Beni azdırdığın için, and olsun ki, Senin doğru yolun üzerinde onlara karşı duracağım; sonra önlerinden, ardlarından, sağ ve sollarından onlara sokulacağım; çoğunu Sana şükreder bulamayacaksın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sonra (onların) önlerinden arkalarından, sağlarından sollarından onlara sokulacağım ve sen, çoklarını şükredenlerden, bulmayacaksın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

"Sonra elbette onlara önlerinden, arkalarından, sağlarından ve sollarından geleceğim (sokulacağım); sen onların çoğunu şükredenler olarak bulamayacaksın!” (demişti).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)."

A. Yusuf Alipublic-domain

I will come at them- from their front and their back, from their right and their left- and You will find that most of them are ungrateful.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).

M. Pickthallpublic-domain

Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم لآتينَّهم من جميع الجهات والجوانب، فأصدهم عن الحق، وأُحسِّن لهم الباطل، وأرغبهم في الدنيا، وأشككهم في الآخرة، ولا تجد أكثر بني آدم شاكرين لك نعمتك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular