← Surah 7

7:17

ثُمَّ لَـَٔاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـٰكِرِينَ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
لَءَاتِيَنَّهُم
surely, I will come to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ءَاتِيَنَّVerbimperfect، 2nd masc. sing.
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنۢPrepositionpreposition
بَيْنِ
before
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنِNoungenitive
أَيْدِيهِمْ
them
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
أَيْدِيNounfem. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمِنْ
and from
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنْPrepositionpreposition
خَلْفِهِمْ
behind them
Noun
Root: خلف
Grammar (i'rab)
خَلْفِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَعَنْ
and from
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَنْPrepositionpreposition
أَيْمَٰنِهِمْ
their right
Noun
Root: يمن
Grammar (i'rab)
أَيْمَٰنِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَعَن
and from
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَنPrepositionpreposition
شَمَآئِلِهِمْ
their left
Noun
Root: شمل
Grammar (i'rab)
شَمَآئِلِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
تَجِدُ
You (will) find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
تَجِدُVerbimperfect، 2nd masc. sing.
أَكْثَرَهُمْ
most of them
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
أَكْثَرَNounmasc. sing.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
شَٰكِرِينَ
grateful
Noun
Root: شكر
Grammar (i'rab)
شَٰكِرِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

"Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)."

A. Yusuf Alipublic-domain

I will come at them- from their front and their back, from their right and their left- and You will find that most of them are ungrateful.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).

M. Pickthallpublic-domain

Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Beni azdırdığın için, and olsun ki, Senin doğru yolun üzerinde onlara karşı duracağım; sonra önlerinden, ardlarından, sağ ve sollarından onlara sokulacağım; çoğunu Sana şükreder bulamayacaksın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sonra (onların) önlerinden arkalarından, sağlarından sollarından onlara sokulacağım ve sen, çoklarını şükredenlerden, bulmayacaksın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

"Sonra elbette onlara önlerinden, arkalarından, sağlarından ve sollarından geleceğim (sokulacağım); sen onların çoğunu şükredenler olarak bulamayacaksın!” (demişti).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثم لآتينَّهم من جميع الجهات والجوانب، فأصدهم عن الحق، وأُحسِّن لهم الباطل، وأرغبهم في الدنيا، وأشككهم في الآخرة، ولا تجد أكثر بني آدم شاكرين لك نعمتك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics