← Sure 7

7:182

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

Kelime kelime

وَٱلَّذِينَ
kimseleri
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
كَذَّبُوا۟
yalanlayanları
Fiil
Kök: كذب
Dilbilgisi (i'rab)
كَذَّبُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِـَٔايَٰتِنَا
ayetlerimizi
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ـَٔايَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
سَنَسْتَدْرِجُهُم
yavaş yavaş helake yaklaştıracağız
Fiil
Kök: درج
Dilbilgisi (i'rab)
سَEdatgelecek (se/sevfe)، ön ek
نَسْتَدْرِجُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
هُمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّنْ
yerden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
حَيْثُ
nerede
İsim
Kök: حيث
Dilbilgisi (i'rab)
حَيْثُİsimmekân zarfı، mecrûr (genitif)
لَا
hiç
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يَعْلَمُونَ
bilmeyecekleri
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Ayetlerimizi yalan sayanları, bilmedikleri yönden, ağır ağır sonuçlarına yaklaştıracağız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Âyetlerimizi inkâr edenlere gelince, biz onları, bilemiyecekleri yönlerden derece derece düşüşe yuvarlayacağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ayetlerimizi yalanlayanları, bilemeyecekleri şekilde yavaş yavaş helake yaklaştıracağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those who reject Our signs, We shall gradually visit with punishment, in ways they perceive not;

A. Yusuf Alipublic-domain

But We lead on those who reject Our messages, step by step, without them realizing it:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And those who deny Our revelations - step by step We lead them on from whence they know not.

M. Pickthallpublic-domain

But those who deny Our signs - We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

والذين كذَّبوا بآياتنا، فجحدوها، ولم يتذكروا بها، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا، استدراجًا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء، ثم نعاقبهم على غِرَّة من حيث لا يعلمون. وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution