7:39
وَقَالَتْ أُولَىٰهُمْ لِأُخْرَىٰهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Öncekiler sonrakilere, "Sizin bizden bir üstünlüğünüz yoktu, kazandığınıza karşılık azabı tadın" derler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Öncekiler de sonrakilere derler ki: "Sizin bizden bir üstünlüğünüz yoktur. O halde yaptıklarınızdan dolayı azabı tadın".
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Öncekiler sonrakilere şöyle diyecekler: “(Belli ki) sizin bizden hiçbir farkınız yokmuş. Siz de (bizim gibi) yaptıklarınıza karşılık azabı tadın!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Then the first will say to the last: "See then! No advantage have ye over us; so taste ye of the penalty for all that ye did!"
A. Yusuf Alipublic-domain
and the first of them will say to the last, ‘You were no better than us: taste the punishment you have earned.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And the first of them saith unto the last of them: Ye were no whit better than us, so taste the doom for what ye used to earn.
M. Pickthallpublic-domain
And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وقال المتبوعون من الرؤساء وغيرهم لأتباعهم: نحن وأنتم متساوون في الغيِّ والضلال، وفي فِعْلِ أسباب العذاب فلا فَضْلَ لكم علينا، قال الله تعالى لهم جميعًا: فذوقوا العذاب أي عذاب جهنم؛ بسبب ما كسبتم من المعاصي.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution