← Sure 73

73:7

إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا

Kelime kelime

إِنَّ
çünkü
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
لَكَ
senin vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كَİsimzamir، 2. tekil eril
فِى
gündüzde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلنَّهَارِ
gündüzün
İsim
Kök: نهر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّهَارِİsimeril، mecrûr (genitif)
سَبْحًا
uğraşacağın şeyler
İsim
Kök: سبح
Dilbilgisi (i'rab)
سَبْحًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
طَوِيلًا
uzun süre
İsim
Kök: طول
Dilbilgisi (i'rab)
طَوِيلًاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

Çünkü gündüz, seni uzun uzun alıkoyacak işler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü gündüz senin için uzun bir meşguliyet vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki gündüz senin için uzun (süreli) meşguliyet(ler) vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties:

A. Yusuf Alipublic-domain

you are kept busy for long periods of the day––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! thou hast by day a chain of business.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, for you by day is prolonged occupation.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن لك في النهار تصرفًا وتقلبًا في مصالحك، واشتغالا واسعًا بأمور الرسالة، ففرِّغْ نفسك ليلا لعبادة ربك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?