8:4
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَـٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İşte gerçekten inanmış olanlar bunlardır. Onlara Rablerinin katında mertebeler, mağfiret ve cömertçe verilmiş rızıklar vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İşte gerçekten mümin olanlar onlardır. Onlara Rablerinin katında dereceler vardır, bağışlanma ve değerli rızık vardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İşte onlar, gerçek müminlerdir. Onlar için Rableri katında dereceler, bağışlanma ve değerli bir rızık vardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
A. Yusuf Alipublic-domain
Those are the ones who truly believe. They have high standing with their Lord, forgiveness, and generous provision.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision.
M. Pickthallpublic-domain
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
هؤلاء الذين يفعلون هذه الأفعال هم المؤمنون حقًا ظاهرًا وباطنًا بما أنزل الله عليهم، لهم منازل عالية عند الله، وعفو عن ذنوبهم، ورزق كريم، وهو الجنة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution